
⏱🎏🥌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛇(撰稿:冯娅程)参与袭击机场致多人伤亡 苏丹多名快速支援部队成员被判死刑
2026/01/07莘勤爽➎

臻珑阁:借助互联网 将广东非遗文化推向世界
2026/01/07卓维榕⚗

多位侵华日军后代集体来华谢罪
2026/01/07孟梵平❯

长三角地区纪录片联合展播活动开启,精选四地15部优秀作品
2026/01/07贾寒春🎱

普京莫斯科市郊官邸招待莫迪作非正式會談
2026/01/07凤寒菊💉

“他们只对中国感兴趣”
2026/01/06戚荣雪♎

很City!首次在深圳启航!
2026/01/06索军超😶

北约秘书长卸任前大谈“教训” 俄批其奉行“极具挑衅性”政策
2026/01/06施苛文r

林肯公园献唱S14主题曲
2026/01/05匡友容k

中青网评:用“小指标”拉近司法审判质效“温差”
2026/01/05瞿福冠😸
