
🚽⚝➒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏜(撰稿:池贝宏)坚持容纠并举 激励担当作为(干部状态新观察)
2026/03/01祁欣欣🍱

参考周刊 Vol.69|纳瓦尔:如何致富?
2026/03/01扶悦学🐌

黄晓明9年官宣2次,回顾其浪漫史,车牌是亮点,网友:他是懂浪漫的
2026/03/01东方达豪🕋

如何讲明白一件事情——专治不会说、说不明白、说不利索
2026/03/01郑翠林✿

深化产业融合 共享合作机遇(两岸脉动)
2026/03/01农腾蓓🍵

60岁董事长离婚分3.5亿元股票给前妻,那些高龄离婚的老板,是感情破裂还是另有目的?
2026/02/28胡萍梵✡

第二十二届中国昆明国际花卉展开幕
2026/02/28蔡羽育🥒

【光明论坛】紧紧围绕立德树人这个根本任务建设教育强国
2026/02/28葛霭若r

中日双方同意中方对福岛第一核电站核污染水排海进行独立取样监测
2026/02/27吉功可g

国足最新世界排名
2026/02/27吴晨秀♃
