
📟🚳🔠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛡(撰稿:司空厚灵)斯里兰卡延长全国戒严时间
2026/02/27郭辉雄⚶

生活中的哪些细节,会让女生对你刮目相看?
2026/02/27骆言香♙

赵丽颖雷佳音没睡醒就要开会
2026/02/27屈元莉➘

日本棋手首夺应氏杯世界职业围棋锦标赛冠军
2026/02/27甄栋蝶📜

人民网三评“教师减负”之三:回归教学本质,谁来办?
2026/02/27应家信⛷

黑龙江省喜迎2024年中国农民丰收节
2026/02/26徐宏永⛦

深刻把握人民政协的显著政治优势
2026/02/26费茜之🕓

意大利北部大区暴雨已致2人失踪 超千人被疏散
2026/02/26霍承旭s

院士:2040年我国肿瘤患者将达4亿
2026/02/25党国克r

金融服务温暖人心 太保人用实际行动共筑“保险大堤”
2026/02/25万萍林⏪
