国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象LONG8790,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
938欧阳悦国g
医院回应检验室有人养猫 网友质疑📽🐵
2026/02/27 推荐
187****7271 回复 184****7695:人民币温和升值创造政策加力新契机💷来自宜春
187****8114 回复 184****4539:北京:落实渐进式延迟法定退休年龄改革部署🗣来自胶州
157****4886:按最下面的历史版本☽🐔来自勉县
9137钱凡姣314
秋天最合适吃的水果,非它莫属!对肺胃很友好,咳嗽的孩子千万别错过♢⚙
2026/02/26 推荐
永久VIP:农村大龄男青年婚配难 多地回应🎋来自福州
158****7191:外交部:中方欢迎联合国达成“全球数字契约”➾来自温州
158****4945 回复 666👻:推动高质量发展迈出更大步伐🥑来自淮北
994荀真毓sq
[视频]俄称摧毁乌军指挥所等目标 乌称击落俄军数十架无人机🏥💦
2026/02/25 不推荐
项启兴mu:中共中央批准,57岁中央委员履新!两省份迎来新任党委副书记☎
186****4899 回复 159****7058:视评线 | 美国拨款16亿美元雇水军黑中国♂