
🎸🗽🕗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐩(撰稿:梅梅婵)布林肯十访中东再无果 加沙停火依旧难
2026/02/27终福明👭

金山旅游节开幕,25辆花车亮灯巡游
2026/02/27蒋烁冰🌿

波塞冬神庙后的超级月亮
2026/02/27毛友莎⏩

中共中央、全国人大常委会、国务院等领导同志分别参加十三届全国人大四次会议代表团分组审议
2026/02/27利儿文👋

雷海潮任国家卫生健康委员会主任
2026/02/27冉珍哲🔭

台湾民众趣享中华传统文化
2026/02/26徐萱霭🔁

金融租赁公司得到宽松信号,汽车租赁和海外租赁迎来新机遇
2026/02/26龙秀功✣

扶贫公益行:《中国村干部》走进贵州毕节
2026/02/26符凡岚k

与时俱进推动宪法全面贯彻实施
2026/02/25步春辰a

“原创之殇——维权仅止于道德谴责?”主题研讨会在京举办
2026/02/25雷刚颖🐡
