
☒❍🚊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➅(撰稿:通林娜)浦银安盛中证智能电动汽车ETF净值下跌0.19%
2026/01/31习忠秋🌘

突发!高通拟全盘收购英特尔
2026/01/31庾瑶友🌊

习近平在全国教育大会上发表重要讲话代表党中央向全国广大教师和教育工作者致以节日祝贺和诚挚问候
2026/01/31龚梵峰🕔

中国赴黎维和部队营区周边发生多枚航弹爆...
2026/01/31朱可娥🕛

吃好饭,最简单的养生法
2026/01/31潘苑树😢

金徽酒捐资1200万元开启第十六期爱心助学工程
2026/01/30王海爱😖

国家电力投资集团有限公司所属单位岗位合集(8月)
2026/01/30史怡会🏵

元气比金子还珍贵丨恢复元气到底需要睡几个小时?
2026/01/30曲波月c

小姑娘冰激凌加盟费
2026/01/29夏风祥v

更胖了也更壮了 放归野外的亚洲象“阿宝”一切都好
2026/01/29苏琼国🌟
