国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端恒盛彩票登录韩国,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
261闵滢飞o
冠军孙杨选中200万的GL8🤐⛃
2026/03/10 推荐
187****5589 回复 184****972:no desc🧙来自临汾
187****3109 回复 184****4598:丰县生育八孩女子事件🍀来自信阳
157****3732:按最下面的历史版本🐙❻来自嘉善
4858水爽保862
真相大公开!中秋没卖完的月饼,都去哪了?➠👲
2026/03/09 推荐
永久VIP:藏不住笑!国足复仇泰国 里皮表情亮了🌾来自象山
158****7907:民航局向喜马拉雅航和国航发出熔断指令📵来自吉首
158****1715 回复 666💌:“婚检率显著提升”值得分析🧥来自合肥
93燕琳佳gm
“表面轰轰烈烈,内容空空洞洞”——我们做群众工作不能做成这样!🔞♱
2026/03/08 不推荐
宣芝爱ba:“禅与文明丛书”展现禅宗全球发展脉络🦔
186****2801 回复 159****6210:理性看待、依法规范“医疗美容热”✅