
☳➛❽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕸(撰稿:陶义辰)人民网三评“社会性死亡”之一:下一个是谁?
2026/02/03奚忠豪✈

新时代如何做好对外传播、处理好不同文明的关系?专家学者这样说
2026/02/03童安仁👛

跑进森林中!赴金秋欢乐之约
2026/02/03周桂松🚒

电影《里斯本丸沉没》口碑爆棚,你是否推荐这部电影?为什么它能打动这么多人?
2026/02/03贺韵初🍒

1岁男童腹中有宝宝
2026/02/03陈眉功🔹

世界黄金协会:黄金消费的疲软仍持续抑制着上游实物黄金需求
2026/02/02祝恒曼🙌

券商风控指标计算标准迎来新调整明年起正式施行
2026/02/02宇文振茜🐵

人民网三评“霸停风波”之一:和解胜过“纠结”
2026/02/02洪阅园m

俄外交部:俄罗斯愿意促进德涅斯特河沿岸地区冲突双方进行对话
2026/02/01彭功筠d

如何评价游戏《冰汽时代 2(Frostpunk2)》?
2026/02/01昌静洁🎮
