
🈵🌑🐄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧢(撰稿:崔勇融)日本深夜至清晨连发3起地震 多地有震感
2026/01/07史松眉✮

陈茂波:港股新股市场逐步回暖,目前约有100家公司正排队上市
2026/01/07石寒以🦇

伦敦股市3日下跌
2026/01/07苏佳亚🕗

防止照抄照搬、上下一般粗
2026/01/07逄蓝娇🚭

这些二本也有硕士点了!
2026/01/07包宗育🏧

韩加大植物环境压力研究支持力度
2026/01/06昌星萍⛒

走进北京太庙享殿
2026/01/06瞿河清✋

《冰球小课堂》第十二集:陆地训练-速度灵敏训练
2026/01/06邰敬梦e

李泽添:老祖宗留下的技艺不能丢
2026/01/05戴君纪q

国家广播电视总局举行2024年“视听中国”优秀短视频征集展示活动发布会
2026/01/05步秋娥🧡
