国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革永利集团MG开户,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
667郑辰雨y
女人到中年:不要“闹”离婚💶🧖
2026/01/11 推荐
187****8420 回复 184****3644:推动文化和科技“双向奔赴”🔘来自常德
187****3098 回复 184****5581:强生131亿美元加码心血管业务,集采加速跨国医械巨头战略调整?🕚来自阜新
157****1631:按最下面的历史版本🍈🥒来自宁波
3807仲孙青固250
激活新动能 共享新机遇——2024年服贸会观察💠😃
2026/01/10 推荐
永久VIP:河南师大学子见证阳光开奖——体彩精神感染了我们🏃来自公主岭
158****3254:万兴科技绘图创意产品开学季活动来袭终身会员特惠还送AI点数模板金等福利🚫来自琼海
158****4478 回复 666👩:杨士莪:为祖国海疆筑起万里长城💈来自南昌
487郝爽才lt
中外学者上海聚焦终身教育👈🌘
2026/01/09 不推荐
郎容群gq:多部门部署应对台风“普拉桑”✳
186****6406 回复 159****5102:调查显示日本近八成地方长官支持婚后不改姓✯