
🛂🎗🎨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍋(撰稿:管菲贵)北京中轴线桥梁展开幕,紫檀天安门城楼模型亮相
2026/01/31戚菲乐😿

读懂中国——欧洲青年体验中国式现代化丨未来已来!全方位开启机器人探索之旅
2026/01/31于绿贤📫

联播快讯:各地举行民俗活动共度腊八节
2026/01/31詹文忠⛂

庞士-布鲁克斯彗星的螺旋彗发
2026/01/31元烁岚🍫

美国波音公司约3.3万名工人决定罢工
2026/01/31宁爽琪👦

男子养2条活体mini鳄鱼当茶宠
2026/01/30姜曼善🛹

高压气体泄漏致10死
2026/01/30凌淑翰🌖

庆丰收,大兴庞各庄镇金秋旅游采摘季开启
2026/01/30窦家毓n

“千万工程”对乡村全面振兴有何启示
2026/01/29殷豪策o

专家:中东要避免出现新“风暴眼”
2026/01/29卫政栋🦔
