
👒🎽📩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👡(撰稿:汪哲容)美国特勤局挫败一起疑似针对特朗普的暗杀图谋
2026/02/03宣致生❤

中信证券:人民币汇率年内趋势性突破7.0概率不大
2026/02/03水桦启❜

国际锐评|透视美方拟增16亿美元升级对华认知战
2026/02/03王罡翰🔵

人民日报社参评第二十五届全国政协好新闻评选作品公示
2026/02/03祁桦梦🖌

人民网三评浮夸自大文风之一:文章不会写了吗?
2026/02/03柯泰宜👏

(乡村行·看振兴)江西吉水村庄“变形记”
2026/02/02盛媛罡🏘

“五朵金花”志愿服务队:把社区工作做到家
2026/02/02骆洋慧💅

更好照顾老年痴呆症患者的十条建议
2026/02/02东雄健h

你有书房吗?
2026/02/01翟昌颖a

一张66.7万元,这样的20元老纸币,谁有一张就发了!
2026/02/01颜鹏雄🙄
