
♨🚿🐶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✶(撰稿:宗心翰)欧盟对华电动汽车反补贴案现转机
2026/02/03洪绿祥🐥

中国船级社伦敦海事中心:发挥桥头堡作用 书写中国答卷
2026/02/03秦毓信👵

马里乌波尔三部曲:破碎的故土与流离失所的人
2026/02/03司广福🥊

2020福彩年度“关键词”
2026/02/03满秋纨😆

首届埃及国际航展 - September 5, 2024
2026/02/03翁杰明🏫

中煤协:一季度供需偏紧缓解 煤价将高位回调
2026/02/02黄苇军✰

海军将于国庆假日期间在青岛开放五艘现役军舰供公众参观
2026/02/02邹德永💥

【理响中国】以高质量党建引领金融强国建设
2026/02/02柯真波c

马耳他计划到2030年将30%国土划为生物保护区
2026/02/01凌先堂w

百姓看联播|小核桃“串”出致富路
2026/02/01从玛裕⛗
