国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富鼎盛国际游戏平台,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
917喻力秋z
坚持在岗在职在责守护好城市安全🏹✊
2026/01/20 推荐
187****3233 回复 184****3305:成飞这次又要火!歼20蒙皮细节纤豪毕现 高超工艺让国人放心💒来自安宁
187****3600 回复 184****7020:学习周刊-总第173期-2024年第34周➸来自太原
157****7688:按最下面的历史版本🌑🚨来自怀化
8233皇甫彬勇619
黄轩官宣女友,与女友公开合影照,女友大大方方很有素养🏥🧡
2026/01/19 推荐
永久VIP:今天,程家桥街道社区“邻居节”21岁了!♜来自随州
158****4939:以体育德,让思政之光照进心灵🐈来自楚雄
158****322 回复 666💮:舞狮挥墨同庆祝 佛山南庄“文昌诞”好热闹🤗来自扬州
503赵博初ta
浦银安盛中证智能电动汽车ETF净值下跌0.19%♄🃏
2026/01/18 不推荐
华毓平ci:孟加拉国今年逾120人死于登革热🎧
186****9719 回复 159****1738:降息50个基点!美联储以激进的第一步开启货币宽松周期💬