
🐥😤🙇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍁(撰稿:谢友友)重磅!北京发布:优化房地产政策!
2026/02/22澹台蕊澜🎸

【青春华章】了不起的青春|奥运冠军李雯雯:走上举重这条路全因“不服”
2026/02/22葛启军🏉

权威访谈:如何拓展我国数字经济发展新空间?
2026/02/22江佳巧☁

以军空袭黎巴嫩首都一公寓造成至少5人死亡
2026/02/22闵薇滢⚯

云南日报评论员:共创新机遇 共绘新蓝图
2026/02/22单于贞舒✔

【图解】奋进强国路 阔步新征程·数说中国丨高水平对外开放不断扩大
2026/02/21东方红霞📙

一箭双星!“北斗专列”点火升空
2026/02/21任琼枝➅

《新闻调查》 20240824 龙卷风
2026/02/21贾元贝a

乌克兰在官方设备上禁用“电报”软件
2026/02/20伊邦新s

76.4%受访者打算全家人一起准备年夜饭
2026/02/20支和元👽
