
🐾🚢✱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤼(撰稿:孔菡菲)帮小微企业把“征信”变“真金”
2026/01/08解枫筠☥

山东济宁市太白湖新区:聚焦服务群众关键事 激发基层治理新活力
2026/01/08陶梅东⛤

俄罗斯新一届地方选举 - September 8, 2024
2026/01/08颜朋秋🔞

金融租赁公司管理办法修订发布 提高主要出资人最低持股比例
2026/01/08骆珍彦❴

品牌专题:Blueair 空气净化器
2026/01/08娄凝宏🍁

开创中国特色慈善事业高质量发展新局面
2026/01/07奚琰宝❞

坚守为民初心的佤山法治“老黄牛”
2026/01/07水纪元💈

欧盟采购的俄罗斯化肥进口俄达到2022年来最高值
2026/01/07章栋蕊k

600803,首次超越长江电力,可以养老20年的公司!
2026/01/06成环婉x

离散流动的家庭里大家都在漂泊丨专访《人海同游》导演蔡杰
2026/01/06荆莉红🐨
