
🔕🌯🧗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☯(撰稿:荀霞纯)美国一架飞机起落架故障 仅靠单轮迫降成功
2026/01/11澹台黛倩♀

卷入寻呼机爆炸案的欧洲女商人和男CEO:均已神秘失联
2026/01/11贾达振⚉

自然资源部与中国气象局9月22日18时联合发布地质灾害气象风险预警
2026/01/11耿清东👈

邹雨宸19+11刘晓宇13分 原帅15分山西大胜北控
2026/01/11蒋克克📪

家国同庆!万人集体婚礼在全国50个会场同时举行
2026/01/11徐离春飘🏑

“机遇湾区”“机遇香港”“机遇澳门”主题采访活动在广州启动
2026/01/10常程杰❖

Vol.46 为啥我们拼命挣钱,占有得越多,却离幸福越来越远?
2026/01/10穆逸振🧗

华为发布探索智能世界系列报告
2026/01/10欧阳广泽w

“南电监查01”交付 500千伏海底电缆有了全天候“保姆”
2026/01/09毛鸣紫u

港澳青少年“同心同行·强国有我”进军营主题活动在穗启动
2026/01/09章斌惠🐏
