
📜🚛😅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗑(撰稿:昌谦以)意大利外长主张让俄罗斯和中国参加乌克兰专题会议
2026/02/01韩飞欣👀

在庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会上的讲话
2026/02/01乔壮瑾💰

房地产行业事件点评报告:地产有哪些政策值得期待?
2026/02/01苏昌毅💀

两部门印发通知 做好节假日期间新能源汽车充电保障
2026/02/01甄曼亨❹

TCP 长肥管道性能分析
2026/02/01匡苛月❸

凌翼长篇文化散文《大湖纹理》《赣鄱书》研讨会在京举行
2026/01/31宁颖盛😡

小赛道也有大空间(纵横)
2026/01/31仇霞环🤧

三峡集团:书写“十三五”高质量发展新时代答卷
2026/01/31房君宁x

乌尔善:以新技术探索中国电影工业化之路
2026/01/30包杰娇d

中国驻印尼使馆举办庆祝中华人民共和国成立75周年招待会
2026/01/30广裕菊❔
