国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,HEJI088,COM-HEJI1008,COM在哪下载安装?WWW,HEJI088,COM-HEJI1008,COM好用吗?
作者: 任美秋 2026年01月05日 12:39
网友评论更多
391昌河凝f
5种门诊慢特病将新增纳入医保跨省直接结算⚯🤛
2026/01/05 推荐
187****943 回复 184****8741:把握办赛要求 做好筹办工作🕊来自安顺
187****6416 回复 184****3145:如何加强党建引领基层治理?中央社会工作部部长解答🎙来自滨州
157****5433:按最下面的历史版本🌁💴来自潮州
6237阮致坚216
“辊”出新高度!第十七届冶金轧...🌠👌
2026/01/04 推荐
永久VIP:只有毛主席敢说这两句话🏿来自乳山
158****576:中国人的命也是命!🥂来自南安
158****7723 回复 666🎟:美国和印度的明争暗斗🐑来自惠州
871邵安子cf
32 位 handle 的一种生成方法🔥🏓
2026/01/03 不推荐
纪学瑾kp:多所高校鼓励动员学生考研🆗
186****7078 回复 159****5165:观城·一周攀谈丨以群众之力,不断提升乡村文化“造血”能力♓