国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
仙踪林官方网站老狼692.63MB
查看
澳门新蒲京APP下载751.60MB
查看
实亿国际注册码0.1MB
查看
08VIP手机版下载98.62MB
查看
网友评论更多
931溥武世t
中小企业怎么实现数字化转型?📃💷
2026/02/22 推荐
187****564 回复 184****9598:疑金毛开车撞到小孩🈲来自焦作
187****8860 回复 184****4297:“猗兰清画”挥扇仕女图数字作品限量发行🌺来自延安
157****6105:按最下面的历史版本🦂🚬来自六盘水
3959澹台宏荔275
英籍华人艺术家张怀存个人画展在伦敦举办🖐💯
2026/02/21 推荐
永久VIP:福建省莆田市政协党组成员、副主席杨朝东接受审查调查🚠来自兖州
158****2349:军训剪影|踏铿锵步伐,赴青春征途✞来自绍兴
158****9208 回复 666🥄:扇子上的男科广告,到底是给什么人看的?🛀来自歙县
849沈山心he
恒大战悉尼获利好:两主力受伤 对手一个多月没赢球❼🦒
2026/02/20 不推荐
东方淑梵tv:日本部分地方政府开始给男性批“更年期假”🎒
186****8484 回复 159****6965:福建省最大EPC安置房项目竣工交付🔧