国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
乐竞在线登陆434.71MB
查看
云开全站·appkaiyun863.21MB
查看
ayx下载官网手机版57.9MB
查看
鸿博体育官方741.71MB
查看
网友评论更多
992赫连妹震j
香港3月启动强制性全民检测 中小学提前放暑假🏜⚡
2026/02/18 推荐
187****5652 回复 184****4903:斯里兰卡延长全国戒严时间🉑来自开平
187****8353 回复 184****8291:没钱安葬母亲无奈报警求助📰来自包头
157****7011:按最下面的历史版本✐🎨来自宿豫
494闻茜风533
中南建设:前三季度营业总收入610.8亿元 同比增长33.2%🔪🍉
2026/02/17 推荐
永久VIP:从这3个愿景出发,广大华商与云南定能续写更多更精彩的故事🧠来自怀化
158****7246:文旅消费新选择新体验➒来自遵义
158****3972 回复 666⬅:全国群众登山健身大会(银川站)举办🐽来自四平
468邰飘宇af
中法合拍纪录电影《康熙与路易十四》:以另一种方式讲述历史🥧🉐
2026/02/16 不推荐
利树翠ck:HTTPSOK上手:省心的通配符SSL证书申请,自动化部署证书➌
186****3400 回复 159****8499:日经股指七连跌☤