
😩❃👜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌶(撰稿:郎华胜)《幕府将军》《绝望写手》获第76届美国艾美奖
2026/01/03莘江祥🔽

伊朗一座煤矿发生爆炸
2026/01/03胥谦良🥘

欧大师助力“一亿棵梭梭”春种公益活动
2026/01/03缪嘉思🌄

四天里两次提及败选可能,特朗普为什么变了?
2026/01/03齐妍舒⛅

“金点子”结出“金果子” 青浦区政协助力非遗赋能新质生产力
2026/01/03通博士😙

《国家人文历史》2019年第6期(总第222期)封面及目录
2026/01/02曲榕广🕵

71岁政协原主席被查后,70岁原副主席也落马
2026/01/02顾育祥🕖

以旧换新助力汽车、家电类消费需求逐步释放
2026/01/02皇甫育维l

【随机波动145】她们是母女,她们是艺术家
2026/01/01邢萍逸h

江苏宜兴公示15名干部其中6人有“曾用名”,组织部:让公众了解情况,保证公开公正公平
2026/01/01翟媚冰🕉
