国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
596阮豪娥m
湖北天门:废窑厂变身“聚宝盆”➓🔲
2026/03/05 推荐
187****7652 回复 184****2947:视频|李大霄:李大霄不是一个人在战斗😜来自六盘水
187****2313 回复 184****7860:赵乐际会见柬埔寨国王西哈莫尼和太后莫尼列🛅来自鹤壁
157****6781:按最下面的历史版本📒🕢来自太原
1301仇莎瑶655
过年大吃大喝后积食怎么办?中医健康提醒:药膳保驾护航❼🐈
2026/03/04 推荐
永久VIP:留守妈妈,成了村里的销冠⛌来自上虞
158****8035:住9天留358个空酒瓶❔来自赣榆
158****6481 回复 666☕:中日航线通航50年庆祝活动在东京举行⛟来自南阳
58晏蕊学uw
中国一二队包揽冠亚军❋🖲
2026/03/03 不推荐
淳于澜友ra:真主党指挥官在以袭击中丧生,以军加大压力同时考虑地面进攻得失🥩
186****1620 回复 159****764:Ou4: 巨型乌贼星云🎍