
♤🍧🎑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出365体育手机站,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕍(撰稿:许堂固)2024杭州招聘最新信息汇总(持续更新中)
2026/01/29逄家富⛨

数读中国|水利工程供水能力超9000亿立方米 我国水利现代化建设迈出坚实步伐|水利工程供水能力超9000亿立方米 我国水利现代化建设迈出坚实步伐
2026/01/29公羊珠敬⚤

亚马逊品牌备案被拒?看看是不是这些原因!
2026/01/29周仁宗🛤

六所部属师范大学联合召开“深化教师教育改革 推进教育强国建设”座谈会
2026/01/29周淑海⚋

德勤中国高管:中国企业发展AI具有独特优势
2026/01/29于荷义🈶

最新社融数据释放了哪些积极信号?
2026/01/28傅莲勤🧤

我国稀土勘探取得新突破 预期新增资源量496万吨
2026/01/28娄奇裕❁

9月20日 上海嘉定区13条公交线路临时绕改道
2026/01/28诸泽安e

人民网三评“饭圈”之二:尊重个性,不可简单否定
2026/01/27方菡达o

三只羊被查,为什么大IP的宿命都是翻车?
2026/01/27屠瑾若✻
