国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
亚L博体育APP下载在哪下载安装?亚L博体育APP下载好用吗?
作者: 逄清泽 2025年07月26日 06:11
网友评论更多
340龙蝶轮v
以色列太疯狂了!黎巴嫩爆炸事件只是前奏,一次血战难以避免🐼❭
2025/07/26 推荐
187****3452 回复 184****8321:黄晓明、叶珂八字合盘🏴来自上海
187****3298 回复 184****8085:5部“上海出品”电视剧获飞天奖😈来自黄山
157****8645:按最下面的历史版本🏩🤫来自辽源
253澹台翔若87
乌克兰再求战斗机 俄罗斯指美国借军援延长冲突㊙📹
2025/07/25 推荐
永久VIP:2021年4月 00015 英语(二) 自考真题试卷和分析下载💤来自松原
158****6698:56家福彩站166人合买又中1075万元🚛来自漳州
158****9738 回复 666☭:西班牙首相访问中国 - September 10, 2024✇来自安宁
96尚翰妹kj
“机遇湾区”“机遇香港”“机遇澳门”主题采访活动在广州启动❪⏲
2025/07/24 不推荐
蔡保容qd:人民观点|践行宗旨为民造福☄
186****1001 回复 159****8951:巴勒斯坦驻俄大使:巴总统将参加金砖国家喀山峰会😴