国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
992巩勇欣o
懂车帝湖北省汽车置换更新服务平台入口🎻🏇
2026/01/20 推荐
187****7405 回复 184****2828:湖北一官员凌晨接上级电话未赴现场在家睡觉 被免职🏴来自日喀则
187****367 回复 184****523:『OMEGA 特邀专栏』丁之方:见证历史的帆船旅程👭来自成都
157****6854:按最下面的历史版本🤐👎来自花都
962晏贞河264
目前来看,智能家居的「理想态」是什么?中国品牌在智能家居上有了哪些突破和可能性?❻⛾
2026/01/19 推荐
永久VIP:被强迫打完疫苗10分钟后,她浑身变紫,双目失明……🎭来自韶关
158****9988:搭建沟通服务平台 北京文化论坛举办文化产业投资人大会🈲来自本溪
158****115 回复 666🌼:广东奋力推进粤港澳大湾区国际教育示范区建设🏐来自衢州
561戚茂亨zd
实探女子坠楼砸死路人商场😮⛾
2026/01/18 不推荐
莫柔韵ym:#05 无处可躲的中年人♺
186****3838 回复 159****4464:5000余名选手竞技北京越野跑挑战赛⛘