国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此AOA体育开户,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
881幸君琬e
铸牢共同体 中华一家亲丨雪域高原焕新貌:“非遗+”带来哪些宝“藏”?💀➪
2026/02/03 推荐
187****7870 回复 184****3183:男子开车途中吸烟被罚2百元😧来自武汉
187****456 回复 184****8801:曝醉酒男进店掐女店员脖子🐢来自昆明
157****9207:按最下面的历史版本🏏🏐来自玉林
8221长孙睿永369
以产业为载体促进新质生产力发展(专题深思)📆☓
2026/02/02 推荐
永久VIP:巴蜀文化旅游走廊美食文化街开街唱响“双城记”⛡来自芜湖
158****5462:日本福冈市中心发现疑似爆炸物 民众一度被紧急疏散💎来自海城
158****3748 回复 666🏁:医院不准自带陪护床只能院内租赁?医院:方便统一管理避免隐患✄来自伊春
962杜伊豪ry
事发莆田一中学!一学生出事了…➚🛡
2026/02/01 不推荐
凤广环ju:一图读懂|10月,6.3万件群众诉求在“领导留言板”上获回复🕷
186****965 回复 159****404:事不过三 No.173 三首诗,三个故事📻