
✯🧤🌿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛈(撰稿:利婉利)短评·总书记的改革论|防止照抄照搬..
2026/02/18戴琼英♑

持续下跌!2024年飞天茅台原箱跌至2365元
2026/02/18聂之弘❤

今年考研报名时间推迟了!给大家提个醒!
2026/02/18卢鸿珍🚃

郭永怀回国捐出了20多个四合院的钱
2026/02/18庄宗眉🔍

朱昌俊:网络小说代替毕业论文,不仅是考核门槛高低的事
2026/02/18司有顺🍞

2024年中秋高速免费吗?
2026/02/17高竹家⚴

舆论呼吁建立“过劳死”认定体系 给畸形加班画出红线
2026/02/17洪芬刚⚄

中央气象台继续发布暴雨黄色预警
2026/02/17温中国z

俄央行13日起恢复外汇交易
2026/02/16瞿斌欣q

“东北狠人”孙红雷!
2026/02/16阮绍政❥
