
➷🍞♱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌠(撰稿:杜伟芳)阿根廷发生6级地震 暂无人员伤亡报告
2026/01/05邰秋天👀

一天之内,哥伦比亚连续发生两次地震
2026/01/05寿贵富🗯

英国政治家警告不要允许乌克兰向俄罗斯纵深发射“风暴阴影”导弹
2026/01/05季雅毅✥

新华微评:秋实离离绘“丰”景
2026/01/05阎伦叶✪

首都大学生加入献血捐髓队伍
2026/01/05喻媚亮🦒

业务范围实质变化 TCL集团拟更名为“TCL科技”
2026/01/04于风思🙌

36岁当上985高校院长!女教授称“最强大的背景”是......
2026/01/04汪先霭✥

“老司机”开“新车” 雅尼斯重回首钢冲击季后赛
2026/01/04古功菁n

男子自学研制冰毒
2026/01/03凤纨胜d
