国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象华体会网赞助商,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端华体会网赞助商,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
27缪强生i
中国教育的精深细密:从发型,到厕所,到书包🍫🚼
2025/12/24 推荐
187****7496 回复 184****1629:半年申请退货77次法院判了:“无理由”退货不是无底线牟利📡来自滨州
187****3615 回复 184****2514:西安大学生在外地服毒身亡 家人接到大量催款电话🎇来自白山
157****4831:按最下面的历史版本🎹💩来自富阳
8357满芬娣1
如何正确理解日美半导体摩擦?🐲🛒
2025/12/23 推荐
永久VIP:《新闻1+1》 20240827 热门景点:防范黄牛,完善预约!🐭来自桐庐
158****9771:扩大开放 深化合作 引领创新🥘来自荆州
158****5705 回复 666➎:黑龙江部署秸秆禁烧工作⚤来自莱芜
842杨光敬ba
亚士创能:公司控股股东创能明及其一致行动人、实际控制人李金钟计划减持公司股份不超过约1962万股💚🍺
2025/12/22 不推荐
荣枫保hi:联合国呼吁黎以双方保持克制 降低紧张局势📙
186****2880 回复 159****1810:金不换红木楼伟程:匠心独运,传承红木文化🕺