
🤦🦓🦌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤯(撰稿:封妮琼)千行百业赴AI,错过就输掉了一个新的时代
2026/01/05许亨娥👊

下班后的2小时,决定了你成为什么样的人
2026/01/05汪义蕊🌼

年轻人开始买金条代替结婚三金
2026/01/05宣澜固➻

防沙治沙、还湿于地 绿色之变给黄河之源带来些啥
2026/01/05堵桦勇🤠

自治区十三届政协召开第34次主席会议张延昆主持
2026/01/05闻人雪楠🗝

人民体谈:先刮清“假赌黑”脏污,再谈中国足球未来
2026/01/04幸玛永❿

国内深度融合,重塑产业“文化潮流:新兴业态与技术融合”平行论坛举行
2026/01/04鲁元珠🤴

以为在火星实际在长城
2026/01/04昌航蕊q

数字出版博览会|年度产业报告发布:电子书收入增至73亿元
2026/01/03庄元蝶q

北京自行车联赛妙峰山收官户外生活节同期举行
2026/01/03梅泽美👽
