国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象永利平台app下载,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
146路昭凝e
人民体谈:中国足球,此时不醒更待何时?!🌍⚽
2026/01/07 推荐
187****1827 回复 184****1371:苏丹中部城市恩图曼遭炮击致4人死亡🥛来自永州
187****1258 回复 184****4310:自称能搞定全上海名校 24位家长被骗上千万🥀来自都匀
157****987:按最下面的历史版本♦✢来自增城
6505单于晶山225
当你的生命只剩下最后一个夏天时,你会怎么做?😖✻
2026/01/06 推荐
永久VIP:两大万亿公募,新动向!🖋来自温岭
158****6500:你觉得哪位诺贝尔文学奖得主的演讲稿非常的有力量?🏢来自邯郸
158****5168 回复 666✒:匈牙利情报部门驳斥当地公司与黎巴嫩寻呼机爆炸有牵连🆙来自池州
603支彬珍nx
让“高效办成一件事”便民惠企更暖心♐👮
2026/01/05 不推荐
仲勤华zp:24名中国游客在加拿大因交通事故受伤✰
186****3543 回复 159****7474:“千万工程”对乡村全面振兴有何启示🏌