
💷🌀❣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕜(撰稿:利元士)萌娃在火车站送别入伍的舅舅
2026/01/19施茜琳👐

03版要闻 - 3名中管干部因佳乐苑小区特别重大火灾事故被问责
2026/01/19蒲瑶龙☲

人民网三评“疯狂卡牌”之二:附加值过度,无底线营销
2026/01/19石露裕✡

北京市第十六次归侨侨眷代表大会开幕
2026/01/19屈凝羽👣

倾心公益30载 完美公司助力中山慈善万人行
2026/01/19阙锦亮🆎

中看不中用?被无数军迷奉为最酷战斗机的F-14为何会被F-18取代?
2026/01/18宁娅震❉

今年前9个月我国人民币跨境收付38.9万亿元
2026/01/18袁生华♘

钱乘旦:现代化研究的历史回顾——中西的现代化研究很不相同
2026/01/18梁园彬b

机器文摘 第 099 期
2026/01/17昌军岚j

“首都职工心向党 同心接力绣党旗”活动启动
2026/01/17袁厚超☧
