
☳🔲🧝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☍(撰稿:周永家)习近平和彭丽媛为出席中非合作论坛北京峰会的国际贵宾举行欢迎宴会
2026/01/05屠馥贝♍

马耳他计划到2030年将30%国土划为生物保护区
2026/01/05江玛裕🔊

为救人放弃登顶当事人希望到此为止:避免对当事人造成二次伤害
2026/01/05温叶兰➭

黄伟国任冠豪门窗总经理不足四个月又离职,曾任职于亿合门窗、诗尼曼
2026/01/05虞宽新☍

海南离岛免税购物可邮寄提货
2026/01/05皇甫琬翰🏀

歌剧《呦呦鹿鸣》将巡演全国 以屠呦呦为人物原型
2026/01/04寇行弘➴

美国、印度、日本和澳大利亚将加强合作应对共同的网络威胁
2026/01/04任卿翰🐲

如何评价电视剧《凡人歌》里的李晓悦?
2026/01/04樊梅昭f

202407日本行期间收集器物
2026/01/03满新珠v

三明医改:敢为人先 人民至上
2026/01/03司马澜毓🥩
