国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
551令狐泽全n
残奥会中国奖牌领先 - September 6, 2024🏨🌀
2025/07/21 推荐
187****5936 回复 184****6622:如何辨别男友是不是gay👒来自石狮
187****9074 回复 184****8733:那个光头律师要被吊销律师证了?有人拍手称快,有人扼腕叹息⛰来自万州
157****94:按最下面的历史版本🤺⚣来自嘉兴
7027杨有厚235
马斯克发长文阐述火星发射计划,称担心被美国官僚主义扼杀💈🌤
2025/07/20 推荐
永久VIP:【最新福利】DNF手游27把钥匙每个人今天直接领,封印之锁送10连抽🗺来自通辽
158****3761:锅小萌确认参加HCC餐饮展|第四届中国餐饮品牌节👫来自兴义
158****2020 回复 666⏫:助力国家“双碳”目标 着力发展清洁能源 ——内蒙古达拉特旗城市推介会在京举办🤤来自临沧
466慕容康雅nz
查额度却被强制下款,“借”2000需还3000!“黑网贷”背后有哪些灰产业?🤶♁
2025/07/19 不推荐
屈顺良sb:如何讲明白一件事情——专治不会说、说不明白、说不利索🚻
186****7387 回复 159****6034:民政部:今年以来各类慈善组织向重点受灾省份捐赠款物近30亿元🏰