
🚓🍨🧗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐩(撰稿:蓝志震)富瑞:美团-W拟发美元优先票据非意料之外,评级“买入”及目标价150港元
2026/01/15鲍康龙⛘

一“廊”连千年 “花开”大遗址——河南世界级大遗址走廊建设观察
2026/01/15韩美影⚴

中国土豪澳洲买别墅 最年轻者24岁与总理当邻居
2026/01/15金环和🤐

华为开发者空间平台能力全新升级,发布会员成长计划
2026/01/15储保行⏬

深化经贸合作“不以山海为远”
2026/01/15容志姬🌝

「环球网」国防部回应何时解决台湾问题
2026/01/14傅希菁➖

干饭哥又拿金牌了!豪取全锦赛3连冠
2026/01/14梅滢威✺
人民网评:给考古研学出“指南”值得点赞
2026/01/14上官宗贝p

四川绵阳:替人挪车酿惨剧 视频还原惊险瞬间
2026/01/13史发祥w

95后客运员守护旅客回家路
2026/01/13严罡才⚟
