
📥♉🈹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚔(撰稿:施婷阅)记者:亚冠是纯粹商业赛事
2026/01/06农灵纨🎬

地震瞬间老师冲回班级疏散学生
2026/01/06郎霞绍🔈

中方回应进口日水产
2026/01/06傅骅雪🍨

致敬功勋模范 弘扬英雄精神
2026/01/06解菡飘🍜

外交部:中日双边共识发表时间与深圳男童遇袭事件没有关联
2026/01/06封纨勤🎂

人民网三评“英烈保护”之三:国际共识,坚守底线
2026/01/05董瑾绍🧤

俄国防部:俄防空系统一夜间在别尔哥罗德州上空击落8架无人机
2026/01/05禄欣锦➌

【境内疫情观察】全国现有无症状感染者1097例(2月28日)
2026/01/05卓姣毓k

北京雨后现晚霞美景
2026/01/04童和强w

促进区域经济协调发展(协商之路·民主党派调研行④)
2026/01/04顾清寒🔑
