✠☤🏅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤡(撰稿:单于妍菁)近日,张志磊回应与帕克二番战!
2025/07/26桑信彩❃
【0823早报】黑猴儿将迎来在线峰值的周五
2025/07/26龚姬梵📉
2024长江文明论坛本月25日举行
2025/07/26乔鸿中➗
何立峰会见美财政部副部长尚博一行
2025/07/26耿振蓉🐱
马斯克逃避质询 美证交会寻求制裁
2025/07/26寇霭菁🎠
《焦点访谈》 20240913 绿色发展 中国动力
2025/07/25申兰苇😳
王冬妮谈祖父王赓:“陆小曼前夫”标签之外的人生
2025/07/25柴翔梵🐖
人民体谈:中国足球,此时不醒更待何时?!
2025/07/25董翰恒u
前七个月外籍人员来华观光人次增长4倍
2025/07/24朱兰薇p
特步市值两日蒸发10亿,丁水波打造的跑鞋产业“蒙垢”
2025/07/24宣弘坚👫