国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
bob体ob体育下载苹果在哪下载安装?bob体ob体育下载苹果好用吗?
作者: 赵蕊玉 2026年01月17日 20:04
网友评论更多
930尤红枫f
在相互了解中加强安全合作——来自青年军官学者对话会的声音🏐🔇
2026/01/17 推荐
187****4435 回复 184****6133:07版广告 - 中国绿发品牌大会 共创低碳智慧未来✫来自阳江
187****9773 回复 184****3987:北约峰会开幕 宣布为乌克兰提供更多防空系统🛃来自开平
157****8210:按最下面的历史版本♾⚎来自荆门
5411卞刚飞335
赵露思 武汉🚖❟
2026/01/16 推荐
永久VIP:校长提前“试住”?服务学生就应多些行动少点口号🈂来自桂林
158****2327:这5类聪明的动物能自己治疗和预防疾病💁来自宝鸡
158****3068 回复 666💨:国际准备狂砸16亿美元抹黑中国!美“对华偏执症”病入膏肓✞来自肥城
678禄丹泰zv
全面发展协商民主🥟❷
2026/01/15 不推荐
范芸叶jq:中美两军举行战区领导通话🔺
186****4265 回复 159****2980:苏联的计划经济失败了吗??⤵