国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
365娱乐官网官方网站761.29MB
查看
英亚平台APP364.1MB
查看
BB新体育APP首页22.7MB
查看
五星体育官方668.75MB
查看
网友评论更多
438庄昭以b
房地产行业事件点评报告:地产有哪些政策值得期待?🌄🍏
2026/02/16 推荐
187****9649 回复 184****4659:有一种城市,叫上海🎶来自嘉兴
187****8894 回复 184****7358:牢记嘱托 感恩奋进——习近平总书记考察调研浙江一周年回访记☄来自双鸭山
157****9000:按最下面的历史版本Ⓜ🥏来自城固
4110平伯欣348
河北沧州:企业家直通车“开”进县市区♉🈴
2026/02/15 推荐
永久VIP:特岗教师蹲点日记三|把家和心都留在了农村学校〰来自阳江
158****4470:国际|俄罗斯一州遭无人机袭击引发爆炸:空中腾起蘑菇云传出巨响⛷来自鄂尔多斯
158****5709 回复 666🐨:秋收时节,黑龙江宝藏水果纷纷登场!💥来自肇庆
221庾达可hv
医疗科普重在去伪存真♡😡
2026/02/14 不推荐
应钧芬by:英国谢菲尔德中国留学生袭击案嫌犯落网😘
186****4809 回复 159****9432:世界制造业大会签约侨企和港澳项目超363亿元🛋