
🛁💷🧡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐦(撰稿:苗娴星)2021:国办这样“速递”代表委员履职建言“好声音”
2026/02/25吕艺纨🎛

全国铁路迎来客流高峰
2026/02/25蒋厚鸣📵

中国公开赛:国羽挺进五个单项决赛 女双提前包揽冠亚军
2026/02/25司空顺诚🛠

央行:2024年2季度末金融业机构总资产480.64万亿元
2026/02/25昌彪烟🙌

美援乌F-16配套导弹俄军如何迎战
2026/02/25濮阳维羽♃

内蒙古自治区多年治沙成效显现 从“沙进人退”到“绿进沙退”
2026/02/24杜聪蝶➅

“读故宫 解《谜宫》——线上图书分享会”举行
2026/02/24米峰莎🎒

全国铁路迎来客流高峰
2026/02/24管仪娜d

河海大学校徽被钢管舞机构抄袭注册为商标?校方和注册人回应
2026/02/23寇壮亮o

香港公布国庆烟花汇演详情 将首次加入无人机表演
2026/02/23孙邦芝⚬
