
⛵💸⚓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛩(撰稿:党昭彬)华为发布ICT人才实训解决方案和智慧校园全球样板点
2025/12/20常霄辰🔗

专访|梁建章:创新和传承代表着未来的价值
2025/12/20华勤先♝

哈萨克斯坦总统告诉朔尔茨:“俄在军事上不可战胜”
2025/12/20索功萱🤦

支部书记讲“四强”(16):共青团中央维护青少年权益部副部长、一级巡视员王良
2025/12/20东嘉杰➼

陈运星——连环画说平凡人的故事
2025/12/20钱宽澜❴

舒淇回应改年龄
2025/12/19黄雪宇🥊

【学习贯彻党的二十届三中全会精神】内蒙古自治区工会系统宣讲团走进呼伦贝尔呼和浩特开展分众化宣讲
2025/12/19杭亮言😺

周星驰在社交媒体发文悼念石班瑜:永远怀念
2025/12/19荆彬妍w

睡觉总流口水应警惕
2025/12/18褚珍柔p

倚沪卫浙路:浙江保路运动与近代上海
2025/12/18马梁冰🎇
