
🏦♲🍰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖋(撰稿:司徒柔生)来自云端的科普接力
2026/01/12卞奇洋❴

奋进强国路 阔步新征程︱向上的中国·从一根钓鱼竿 到碳纤维产业的成功“逆袭”
2026/01/12司空学柔🚃

探访漳州云霄魏妈文化园:拉近台侨亲情 打造文旅新名片
2026/01/12晏宇君🎦

先父沈之瑜受命寻找一大会址的前前后后
2026/01/12广朗茗☌

王陆进同志任河北省委副书记
2026/01/12季明华📕

内蒙古科左后旗:稻香四溢好丰景
2026/01/11祁永朋🌭

招行回应管培生嫖娼事件:对员工违规违纪行为绝不姑息,已开除
2026/01/11聂玲东💘

循环收废气 节能又减排
2026/01/11卞成成t

一封91岁老人的“感谢信”
2026/01/10别巧怡n

中秋节唤起最深沉的家国情怀
2026/01/10诸菊岩🏃
