国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
专业娱乐体育下注141.74MB
查看
优游彩票平台官方网站755.93MB
查看
西甲买球APP下载官网44.4MB
查看
01彩票官方网站下载80.93MB
查看
网友评论更多
937杭彪琰p
大学食堂哪些强 农大复旦排上榜⏪🕰
2026/02/22 推荐
187****3781 回复 184****8892:反馈|天津河西区:清理私占车位物品 清朗小区公共空间🚬来自萧山
187****9638 回复 184****7463:地球上是否存在没有天敌的动物(不包括人类)?⬇来自平度
157****5296:按最下面的历史版本🥢🚘来自沭阳
9653缪融桂568
谷爱凌:正常生长⚳😹
2026/02/21 推荐
永久VIP:俄国防部:乌军一天在库尔斯克方向损失300多名军人🎷来自平湖
158****8021:24岁物理学硕士拟获录用中学勤杂工🤞来自株洲
158****3361 回复 666🌀:韩国的自助泡面店🌕来自伊宁
353屈艳茂ig
咒术回战画上句号🈴🐤
2026/02/20 不推荐
许宽福iv:福建男子四年前“翻墙”浏览境外网站被行政处罚🥡
186****477 回复 159****8915:美国一工厂暴发李斯特菌疫情 农业部监管遭质疑🆒