959982240
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
862娄功淑v
什么情况?华尔街又在押注美联储将“更快更低” 播放💂🛷
2026/01/20 推荐
187****8393 回复 184****1531:急难愁盼|河南网友:公园溜犬不牵绳,管不管? 当地:加强管理💙来自吐鲁番
187****7735 回复 184****168:新建汕头站一期站房今日正式启用 首趟高铁驶出♻来自敦化
157****1213:按最下面的历史版本㊗🐁来自雅安
2428沈宗梁186
音频 | 格隆汇9.23盘前要点—港A美股你需要关注的大事都在这🍇🎏
2026/01/19 推荐
永久VIP:改革企业税政策比关税对美国更有益🕑来自临沧
158****5924:不要再称呼女人为美女了,称呼美女已经过时,现在流行3种称呼!♂来自奎屯
158****324 回复 666🔥:外媒述评:寻呼机袭击拉响全球供应链安全警报❡来自蚌埠
286祝武冰ch
证监会给一锅端:凯撒文化老板造假坑了接班闺女😣🍙
2026/01/18 不推荐
苗惠庆qe:ye BACK!中国开放的大门只会越开越大!👡
186****2516 回复 159****1295:这可能是中国最“恨”地铁的高校,甚至写了篇论文来抗议😐