
🏪🍑✨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👵(撰稿:石君裕)山东郯城:板栗丰收富农家
2026/02/24东方文晓✨

北京:“云端迎春 空中送福”——新春文艺演出精彩呈现
2026/02/24惠环雅🕒

寿比南山 雁鸣衡阳 第三届湖南旅游发展大会开幕
2026/02/24左宇祥🐅

让人工智能技术“向阳生长”
2026/02/24毛瑗琴🍕

为什么大多数人的建议,都没有参考价值?
2026/02/24嵇欣心🎟

地球吸收人为排放物能力30年内减半
2026/02/23房清睿🎙

在成都,一旦失业就代表永远失业了。
2026/02/23戴勇佳⚛

湖南省湘潭县人民法院举行“法护童行”活动
2026/02/23成中厚s

拒绝大海捞针,AI助手“工控一点...
2026/02/22文邦逸j

联合国报告称美国有4000万人贫困 美主持人凌乱了
2026/02/22冯蓝江♩
