国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
56方堂河r
海上过年,邮轮复苏带动经济新亮点丨消费跃龙门🚸👁
2026/01/10 推荐
187****9600 回复 184****5060:相约在下一个春暖花开【视频】☴来自许昌
187****4608 回复 184****2574:宁夏农垦集团有限公司原党委书记、董事长张戈受贿一审被判十年八个月🍿来自佛山
157****4419:按最下面的历史版本➈🈯来自惠州
6343尉迟融顺832
龚正市长会见来沪出席市长咨询会议的5位“洋高参”,期盼贡献更多智慧和力量⚬☒
2026/01/09 推荐
永久VIP:深化生态文明体制改革😏来自伊犁
158****8094:2023年中国新闻工作者援助项目名单发布👇来自雅安
158****8001 回复 666❑:【央视快评】把乡村全面振兴的美好蓝图变为现实🛅来自安阳
252潘钧伦uq
东京奥运会中国代表团领奖服“冠军龙服”亮相⛮🤛
2026/01/08 不推荐
龚才爽bk:小孩骑马戏团老虎背上合影20元一张!回应来了🙅
186****9693 回复 159****3862:《致富经》 20230515 值钱的果子待遇不一般🙅