
🏧🌑❐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗼(撰稿:蒲东武)庞士-布鲁克斯彗星的离子尾
2026/02/23崔纯毅🧑

龙敏飞:“校服坚持自愿购买”应成为社会共识
2026/02/23安灵行🌧

怀旧风里觅商机
2026/02/23荣冰咏❇

【图集】武汉升级疫情防控措施 针对重点人员开展核酸检测
2026/02/23宣毓茜🤹

戈壁天堂2019品牌发布启动会 开启业内新文旅时代
2026/02/23田鸿初🤤

人民财评:充分激活文旅消费新业态发展动力
2026/02/22谈松聪🛺

放了心脏支架就不必再吃药了?假
2026/02/22褚腾东🐳

调查:八成日本高中生的睡眠时间未达到国家建议的标准
2026/02/22吕滢雅u

国防部新闻发言人张晓刚就日本炒作辽宁舰训练活动答记者问
2026/02/21易珊清n

小钢炮,壮如牛!18岁恩德里克突破造点,西班牙人后卫拉都拉不住
2026/02/21罗雅宇✴
