
⚺🌋⏸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚿(撰稿:连莉冰)传递中国声音
2026/02/03郑志璧🅾

秋冬流感高发季,如何接种疫苗?中疾控解答
2026/02/03万巧浩📱

深度“假客服”话术、“退赔偿”诱导……机票退改签骗局环环扣
2026/02/03屠菁风❉

[新浪彩票]足彩24146期冷热指数:纽卡斯尔联不败
2026/02/03鲍敬海🚡

作为演员,拍吻戏是种怎样的体验?
2026/02/03皇甫河悦🍝

扩大开放 深化合作 引领创新
2026/02/02陈春纨💩

法国总理巴尼耶正式组阁,内阁成员名单公布
2026/02/02诸葛希灵🌬

巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接
2026/02/02荣雯茂m

半人马座ω球状星团中的数百万颗恒星
2026/02/01阎翔澜y

共和国故事丨从“开着火车去供电”到绿电点亮千万家
2026/02/01柯保兰😤
