
⏱📑❳
宝马 娱乐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✍(撰稿:公冶朋梁)照见未来的一节课
2026/01/12池罡霞☓

普华永道将空降英国合伙人管理中国业务
2026/01/12蓝言航🎗

天秤座生日快乐
2026/01/12范飞民😪

“凝聚青年影视力量让世界读懂中国”文化沙龙举办,中青年影视创作者分享成功经验
2026/01/12贾婉晴☍

郦斌同志任湖北省委常委
2026/01/12匡民良🧞

霄白城长篇小说《将军岸》出版发行
2026/01/11孙震发📌

马斯克:上海经历75年来最强台风,已指示特斯拉团队提供帮助
2026/01/11郝承倩🥐

中日就核污水排海问题达成共识,逐步恢复符合标准的日本水产品进口
2026/01/11柳舒勤u

新华社消息|习近平新时代中国特色社会主义思想数据库上线发布
2026/01/10卞志红q

美方加征关税是逆时逆势的保护主义
2026/01/10澹台琛婷🈳
